domingo, 1 de junho de 2025

Tradução: Andrea Bocelli - Con te partirò

    Esta é uma das óperas mais lindas de se ouvir. Eu não podia, simplesmente, deixar de traduzir um romance tão belo e puro, interpretado por uma das melhores vozes contemporâneas, que é o Andrea Bocelli.

    Não só passei muita roupa ao som dessa música, como cantei bastante. Sonhando com uma amada me acolhendo nos braços, enquanto nós, num navio, cortávamos os mares até o infinito azul que nos cerca, tão perfeito. Enfim, fugindo das minhas fantasias de "Liebestraum" (Que é o nome de uma música do Liszt, "Liebestraum no. 3", significa "Sonho de amor" e é uma composição belíssima, se quiser ouvir, não tem letra, então não precisa de tradução. Apenas sinta a emoção), devo dizer que os sentimentos dessa música são ímpares, composta por Francesco Sartori e Lucio Quarantotto, e expressa na perfeita voz de Bocelli. Apenas apreciem.

    Sobre Andrea Bocelli, ele tem um glaucoma congênito. Desde seu nascimento, seu nervo ótico se deteriorava. Aos 12 anos, ficou completamente cego após uma partida de futebol. Independente das dificuldades, seguiu em frente, na mesma idade em que ficou completamente cego, venceu a primeira competição musical, ganhando o prêmio Margherita d'Oro, interpretando "O sole mio". Desde então, tem uma carreira promissora e está nos seus 66 anos de idade.

    Estou colocando uma tradução para cantar como se alguém tivesse talento suficiente para ousar tentar, mas enfim, está aí, caso queira.

    Sem mais delongas, à tradução:


Tradução literal:

Quando estou sozinho

Sonho com o horizonte

E fico sem palavras

Sim, eu sei que não há luz

Num quarto quando falta o sol

E você não está aqui comigo, comigo


Acima, nas janelas

Mostra a todos o meu coração

Que acendestes

Fechado dentro de mim

A luz que

Você encontrou pela estrada


Contigo partirei

A países que eu ainda não

Vi e vivi com você

Agora os viverei

Contigo partirei

Em navios pelo mar

Que eu sei

Não, não, não existem mais

Contigo eu os viverei


Quando estás distante

Sonho com o horizonte

E fico sem palavras

E eu, sim sei

Que estás comigo, comigo

És minha lua, tu estás aqui comigo

Meu sol, tu estás aqui comigo, comigo

Comigo, comigo


Contigo partirei

A países que eu ainda não

Vi e vivi com você

Agora os viverei

Contigo partirei

Em navios pelo mar

Que eu sei

Não, não, não existem mais

Contigo eu os viverei

Contigo partirei

Em navios pelo mar

Que eu sei

Não, não, não existem mais

Contigo eu os viverei

Contigo partirei

Eu, contigo!


Tradução para cantar:

Quando estou sozinho

Sonho com o horizonte

E fico sem palavras

Sim, eu sei que não há luz

Num quarto quando falta o sol

E aqui não estás tu comigo, comigo


Acima, nas janelas

Mostra a todos o meu coração

Que acendestes

Preso dentro de mim

A luz que

Encontraste pela estrada


Com ti, partirei

A países que eu ainda não

Vi e vivi com você

Agora os viverei

Com ti, partirei

Em navios pelo mar

Que eu sei

Não, não, não existem mais

Contigo eu os viverei


Quando estás distante

Sonho com o horizonte

E fico sem palavras

E eu, sim sei

Que estás comigo, comigo

Tu és minha lua, estás aqui comigo

Meu sol, estás aqui comigo, comigo

Comigo, comigo


Com ti, partirei

A países que eu ainda não

Vi e vivi com você

Agora os viverei

Com ti, partirei

Em navios pelo mar

Que eu sei

Não, não, não existem mais

Contigo eu os viverei

Com ti, partirei

Em navios pelo mar

Que eu sei

Não, não, não existem mais

Contigo eu os viverei

Com ti, partirei

Eu, contigo!


Letra: Francesco Sartori / Lucio Quarantotto

Tradução: Toinho Stark do Cangaço, 01/06/2025

Nenhum comentário:

Postar um comentário